主讲人:
时 间:
地 点:
主讲人简介:
主讲人:王宏 教授
时 间:2019年10月30日(周三)14:00-16:00
地 点:稽山校区A208
主讲人简介:王宏,男,苏州大学典籍英译首席专家、翻译学科带头人、博士生导师、博士后合作导师。中国典籍英译研究会副会长、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、中国英汉语比较研究会理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员、《上海翻译》、《广译》编委会编委、国家社科基金评审专家。主持国家社科基金项目、教育部项目、江苏省社科基金项目多项。多次主持、策划全国翻译高层研讨会,荣获省部级科研优秀成果奖多项。多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会并作主旨发言。
主讲内容:王宏教授首先将梳理关于文体的定义,把之分为语体与风格,然后分别从语言变体阐述语体的划分,从作者/说话者的个人语言风格揭示语言风格。接着将着重讨论文体与翻译的关系,强调追求译作与原作在文本类型和风格上基本对等只是众多可供选择的翻译策略中的一种。在处理不同文本类型的作品时,译者需要积累经验,增强自己的语体识别和表达能力,建立正确的翻译策略,在追求“合意”的基础上力求“合宜”。最后,王宏教授还将对MTI的考研准备提出富有针对性的建议。
欢迎广大师生踊跃参加!
bat365在线中国官网登录入口
2019年10月24日